본문 바로가기
  • 아람어 성서
  • 아람(시리아)여성
  • 동방정교미사집전- 페쉬타 성서
The Letter of Paulus to the ROMANS바울

바울의 코린도제1서-3장ㅣThe 1st Letter of Paulus to the ​CORINTHIANS-Chapter 3

by 코레바르 2022. 11. 1.

Chapter 3
ܘܐܢܐ ܐܚܝ ܠܐ ܐܫܟܚܬ ܕܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܐܝܟ ܕܥܡ ܪܘܚܢܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܥܡ ܦܓܪܢܐ
ܘܐܝܟ ܕܠܝܠܘܕܐ ܒܡܫܝܚܐ
1 And I, my Brothers, wasn't able that I might speak with you as with Spiritual ones, but rather, as with carnal ones, and as that unto infants in Meshikha {The Anointed One}.

ܚܠܒܐ ܐܫܩܝܬܟܘܢ ܘܠܐ ܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
ܐܠܐ ܐܦ ܠܐ ܗܫܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ
2 You have been given milk to drink, and I haven't given food unto you, for, you were not yet able; but, you are not even now able,

ܥܕܟܝܠ ܓܝܪ ܒܒܣܪ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ ܚܣܡܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܦܠܓܘܬܐ ܠܐ
ܗܐ ܦܓܪܢܐ ܐܢܬܘܢ ܘܒܒܣܪ ܡܗܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ
3 for, you are still in the flesh. For, that there is envy in you, and contention and divisions; behold, are you not carnal, and you are walking in the flesh?

ܡܐ ܕܐܡܪ ܓܝܪ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܐܢܐ ܕܦܘܠܘܣ ܐܢܐ ܘܐܚܪܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܦܠܘ
ܐܢܐ ܠܐ ܗܐ ܦܓܪܢܐ ܐܢܬܘܢ
4 For, when, that a certain man from you says, “I am of Paulus {Paul},” and another says, “I am of Apalu {Apollos},” behold, are you not carnal? 

ܡܢܘ ܓܝܪ ܦܘܠܘܣ ܐܘ ܡܢܘ ܐܦܠܘ ܐܠܐ ܡܫܡܫܢܐ ܒܐܝܕܝܗܘܢ ܗܝܡܢܬܘܢ ܘܐܢܫ ܐܢܫ
ܐܝܟ ܕܝܗܒ ܠܗ ܡܪܝܐ
5 For, who is Paulus {Paul}, or who is Apalu {Apollos}, but, Ministers through whose hands you have believed, and each man according to what MarYa {The Lord-YHWH} gave unto him?

ܐܢܐ ܢܨܒܬ ܘܐܦܠܘ ܐܫܩܝ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܪܒܝ
6 I planted, and Apalu {Apollos} watered, but, Alaha {God} makes it grow.

ܠܐ ܗܟܝܠ ܗܘ ܕܢܨܒ ܐܝܬܘܗܝ ܡܕܡ ܘܠܐ ܗܘ ܕܡܫܩܐ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܕܡܪܒܐ
7 Therefore, he who planted is nothing, and neither he who watered, but rather, Alaha {God}, who makes it grow.

ܡܢ ܕܢܨܒ ܕܝܢ ܘܡܢ ܕܡܫܩܐ ܚܕ ܐܢܘܢ ܘܐܢܫ ܐܝܟ ܥܡܠܗ ܐܓܪܗ ܡܩܒܠ
8 Yet, he who planted, and he who watered, are one, and a man according to his labor, receives reward,

ܥܡ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܦܠܚܝܢ ܚܢܢ ܘܦܘܠܚܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܢܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬܘܢ
9 for, with Alaha {God} we are laborers, and you are The Work of Alaha {God}, and The Building of Alaha {God}.

ܘܐܝܟ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܣܡܬ ܫܬܐܣܬܐ ܐܝܟ ܐܪܕܟܠܐ ܚܟܝܡܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܥܠܝܗ ܒܢܐ ܟܠ ܐܢܫ ܕܝܢ ܢܚܙܐ ܐܝܟܢܐ ܒܢܐ ܥܠܝܗ
10 And according to The Taybutha d'Alaha {The Grace of God} that was given unto me, The Foundation was set as a wise builder, but, another built on it. Yet, every man must watch how he builds on it,

ܫܬܐܣܬܐ ܓܝܪ ܐܚܪܬܐ ܣܛܪ ܡܢ ܗܕܐ ܕܣܝܡܐ ܐܢܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܣܡ ܕܐܝܬܝܗ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
11 for, another foundation besides this which was set, a man isn't able to set, that is, Eshu Meshikha {Yeshua, The Anointed One}.

ܘܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܒܢܐ ܥܠ ܗܕܐ ܫܬܐܣܬܐ ܕܗܒܐ ܐܘ ܣܐܡܐ ܐܘ ܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܐܘ
ܩܝܣܐ ܐܘ ܥܡܝܪܐ ܐܘ ܚܒܬܐ
12 And yet, if a man builds upon this foundation, of gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or brush,

ܥܒܕܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܡܬܓܠܐ ܝܘܡܐ ܓܝܪ ܗܘ ܓܠܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܡܬܓܠܐ ܘܥܒܕܗ
ܕܟܠ ܐܢܫ ܐܝܟܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܢܘܪܐ ܬܦܪܫܝܘܗܝ
13 the work of every man will be revealed, for, The Day reveals it, because, it is revealed by The Fire, and the work of every man, as it is, The Fire will separate;

ܘܐܝܢܐ ܕܢܩܘܐ ܥܒܕܗ ܗܘ ܕܒܢܐ ܐܓܪܗ ܢܩܒܠ
14 and he whose work shall remain, he who builds receives the reward,

ܘܐܝܢܐ ܕܥܒܕܗ ܢܐܩܕ ܢܚܣܪ ܗܘ ܕܝܢ ܢܫܬܘܙܒ ܗܟܢܐ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܢܘܪܐ
15 and he whose work shall burn, he shall lack, yet, he will be saved, but thusly; as from Fire.

ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܗܝܟܠܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܘܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܥܡܪܐ ܒܟܘܢ
16 Do you not know that you are The Temple of Alaha {God}, and The Rukheh d'Alaha {The Spirit of God} dwells in you?

ܘܡܢ ܕܡܚܒܠ ܗܝܟܠܗ ܕܐܠܗܐ ܡܚܒܠ ܠܗ ܐܠܗܐ ܗܝܟܠܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫ ܗܘ ܕܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ
17 And he who destroys The Haykla d'Alaha {The Temple of God}, for that, Alaha {God} will destroy him, for, The Temple of Alaha {God}, which you are, is Holy.

ܐܢܫ ܠܐ ܢܛܥܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܕܣܒܪ ܒܟܘܢ ܕܚܟܝܡ ܗܘ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܣܟܠܐ
ܕܢܗܘܐ ܚܟܝܡܐ
18 A man shouldn't deceive his soul; he who thinks in himself that he is wise in this world; for, he should be foolish, so that he may be wise,

ܚܟܡܬܗ ܓܝܪ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܠܘܬܐ ܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܟܬܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܚܕ ܚܟܝܡܐ
ܒܚܪܥܘܬܗܘܢ
19 for, the wisdom of this world is foolishness to Alaha {God}, for, it is written that, “He catches the wise in their cunning,”

ܘܬܘܒ ܡܪܝܐ ܝܕܥ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܕܚܟܝܡܐ ܕܣܪܝܩܢ ܐܢܝܢ
20 and furthermore, “MarYa {The Lord-YHWH} knows the thoughts of the wise, that they are emptiness.”

ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܢܫ ܢܫܬܒܗܪ ܒܒܢܝܢܫܐ ܟܠ ܡܕܡ ܓܝܪ ܕܝܠܟܘܢ ܗܘ
21 Because of this, no man should boast in the sons of men, for, every thing is yours,

ܐܢ ܦܘܠܘܣ ܘܐܢ ܐܦܠܘ ܘܐܢ ܟܐܦܐ ܘܐܢ ܥܠܡܐ ܘܐܢ ܚܝܐ ܘܐܢ ܡܘܬܐ ܘܐܢ ܕܩܝܡܢ ܘܐܢ ܕܥܬܝܕܢ ܟܠܡܕܡ ܕܝܠܟܘܢ ܗܘ
22 if Paulus {Paul}, and if Apalu {Apollos}, and if Kepha {The Rock}, and if the world, and if life, and if death, and if what is established, and if what is destined to be; all is yours,

ܘܐܢܬܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܘܡܫܝܚܐ ܕܐܠܗܐ
23 and you are of Meshikha {The Anointed One}, and Meshikha {The Anointed One} is of Alaha {God}.

 

제3장
ܘܐܢܐ ܐܚܝ ܠܐ ܐܫܟܚܬ ܕܐܡܠܠ ܥܡܟܘܢ ܐܝܟ ܕܥܡ ܪܘܚܢܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܥܡ ܦܓܪܢܐ
ܘܐܝܟ ܕܠܝܠܘܕܐ ܒܡܫܝܚܐ
1 그리고 형제들아, 나는 영적인 사람들과 같이 너와 이야기할 수 없었고, 오히려 육체적인 사람들과 같이, 그리고 메시카에 있는 유아들에게 말할 수 있었다.

ܚܠܒܐ ܐܫܩܝܬܟܘܢ ܘܠܐ ܝܗܒܬ ܠܟܘܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
ܐܠܐ ܐܦ ܠܐ ܗܫܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ
2 너는 마실 우유를 받았고, 나는 너에게 음식을 주지 않았다. 왜냐하면 너는 아직 할 수 없었기 때문이다. 그러나 너는 지금도 할 수 없다.

ܥܕܟܝܠ ܓܝܪ ܒܒܣܪ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܒܟܘܢ ܚܣܡܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܦܠܓܘܬܐ ܠܐ
ܗܐ ܦܓܪܢܐ ܐܢܬܘܢ ܘܒܒܣܪ ܡܗܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ
3 당신은 아직 육체에 있습니다. 주님, 질투와 다툼과 분열이 있습니다. 보십시오, 육신을 타고 다니지 않고 육신을 타고 다니지 않으십니까 ?

ܡܐ ܕܐܡܪ ܓܝܪ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܐܢܐ ܕܦܘܠܘܣ ܐܢܐ ܘܐܚܪܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܦܠܘ
ܐܢܐ ܠܐ ܗܐ ܦܓܪܢܐ ܐܢܬܘܢ
4 당신으로부터 어떤 사람이 "나는 바울로스 {바울}의 사람이다"라고 말하고, 다른 사람이 "나는 아팔루 {아폴로}의 사람이다"라고 말할 때, 보라, 당신은 육신이 아닙니까? 

ܡܢܘ ܓܝܪ ܦܘܠܘܣ ܐܘ ܡܢܘ ܐܦܠܘ ܐܠܐ ܡܫܡܫܢܐ ܒܐܝܕܝܗܘܢ ܗܝܡܢܬܘܢ ܘܐܢܫ ܐܢܫ
ܐܝܟ ܕܝܗܒ ܠܗ ܡܪܝܐ
5 바울루스 {바울} 또는 아팔루 {아폴로}는 누구입니까? 그러나 당신이 믿은 장관들, 그리고 마르야 {주-YHWH}가 그에게 준 것에 따라 각 사람을 위한 것입니까?

ܐܢܐ ܢܨܒܬ ܘܐܦܠܘ ܐܫܩܝ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܪܒܝ
6 내가 심었더니 아팔루 {아폴로}는 물을 주었지만 알라하 {하나님}은 그것을 자라게 한다.

ܠܐ ܗܟܝܠ ܗܘ ܕܢܨܒ ܐܝܬܘܗܝ ܡܕܡ ܘܠܐ ܗܘ ܕܡܫܩܐ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܕܡܪܒܐ
7 그러므로 심은 자는 아무것도 아니며 물을 준 자도 아니고 오히려 자라게 하는 알라하 {하나님}이십니다.

ܡܢ ܕܢܨܒ ܕܝܢ ܘܡܢ ܕܡܫܩܐ ܚܕ ܐܢܘܢ ܘܐܢܫ ܐܝܟ ܥܡܠܗ ܐܓܪܗ ܡܩܒܠ
8 그러나 심은 사람과 물을 준 사람은 한 사람이고, 그의 노동에 따라 상을 받는다.

ܥܡ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܦܠܚܝܢ ܚܢܢ ܘܦܘܠܚܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܢܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬܘܢ
알라하 {하나님}과 함께 우리는 노동자이고, 당신은 알라하 {하나님}과 알라하 {하나님}의 건축입니다.

ܘܐܝܟ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܣܡܬ ܫܬܐܣܬܐ ܐܝܟ ܐܪܕܟܠܐ ܚܟܝܡܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܥܠܝܗ ܒܢܐ ܟܠ ܐܢܫ ܕܝܢ ܢܚܙܐ ܐܝܟܢܐ ܒܢܐ ܥܠܝܗ
10 그리고 내게 주어진 태부타다 알라하 {하나님의 은혜}에 따르면, 재단은 현명한 건축가로 설정되었지만, 그 위에 또 다른 건축물이 세워졌습니다. 하지만 모든 사람은 그 위에 어떻게 쌓는지 지켜봐야 합니다.

ܫܬܐܣܬܐ ܓܝܪ ܐܚܪܬܐ ܣܛܪ ܡܢ ܗܕܐ ܕܣܝܡܐ ܐܢܫ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܣܡ ܕܐܝܬܝܗ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
11, 이것 외에 설정된 또 다른 토대, 즉 에슈 메시카 {예슈아, 기름진 자}를 위해 남자가 설정할 수 없습니다.

ܘܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܒܢܐ ܥܠ ܗܕܐ ܫܬܐܣܬܐ ܕܗܒܐ ܐܘ ܣܐܡܐ ܐܘ ܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܐܘ
ܩܝܣܐ ܐܘ ܥܡܝܪܐ ܐܘ ܚܒܬܐ
12 그런데도 사람이 이 토대 위에 금이나 은이나 귀한 돌이나 나무나 건초나 붓을 쌓으면

ܥܒܕܐ ܕܟܠ ܐܢܫ ܡܬܓܠܐ ܝܘܡܐ ܓܝܪ ܗܘ ܓܠܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܡܬܓܠܐ ܘܥܒܕܗ
ܕܟܠ ܐܢܫ ܐܝܟܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܢܘܪܐ ܬܦܪܫܝܘܗܝ
13 모든 사람의 일이 드러날 것이다. 그 날은 그것을 드러낼 것이다. 왜냐하면 그것은 불에서 드러날 것이기 때문이다. 그리고 모든 사람의 일은 있는 그대로, 불이 분리될 것이기 때문이다.

ܘܐܝܢܐ ܕܢܩܘܐ ܥܒܕܗ ܗܘ ܕܒܢܐ ܐܓܪܗ ܢܩܒܠ
14 그리고 그 일을 남길 사람은 상을 받고,

ܘܐܝܢܐ ܕܥܒܕܗ ܢܐܩܕ ܢܚܣܪ ܗܘ ܕܝܢ ܢܫܬܘܙܒ ܗܟܢܐ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܢܘܪܐ
15 그리고 그 일이 타오를 사람은 부족할 것이다, 그러나 그렇게 해서 그는 구원을 받을 것이다; 불에서처럼.

ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܗܝܟܠܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܘܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܥܡܪܐ ܒܟܘܢ
16 당신이 알라하 {하나님}의 신전이고, 루케 달라하 {하나님의 영}이 당신 안에 살고 있다는 것을 모르십니까?

ܘܡܢ ܕܡܚܒܠ ܗܝܟܠܗ ܕܐܠܗܐ ܡܚܒܠ ܠܗ ܐܠܗܐ ܗܝܟܠܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫ ܗܘ ܕܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ
17 그리고 헤클라다 알라하 {하나님의 성전}을 파괴하는 자는 그 때문에 알라하 {하나님}이 그를 파괴할 것이다. 왜냐하면 알라하 {하나님}은 당신이 거룩한 성전이기 때문이다.

ܐܢܫ ܠܐ ܢܛܥܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܕܣܒܪ ܒܟܘܢ ܕܚܟܝܡ ܗܘ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܣܟܠܐ
ܕܢܗܘܐ ܚܟܝܡܐ
18 사람은 자신의 영혼을 속여서는 안 된다; 자신이 이 세상에서 현명하다고 스스로 생각하는 사람; 그가 어리석어야 지혜로워질 수 있기 때문이다,

ܚܟܡܬܗ ܓܝܪ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܠܘܬܐ ܗܝ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܟܬܝܒ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܚܕ ܚܟܝܡܐ
ܒܚܪܥܘܬܗܘܢ
19. 이 세상의 지혜는 알라하 {하나님}에게 어리석음입니다. "그는 지혜로운 자를 그들의 교활함에서 잡는다"고 기록되기 때문입니다.

ܘܬܘܒ ܡܪܝܐ ܝܕܥ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܕܚܟܝܡܐ ܕܣܪܝܩܢ ܐܢܝܢ
20 더 나아가, "MarYa {The Lord-YHWH}는 지혜로운 사람들의 생각, 그들이 공허하다는 것을 알고 있습니다."

ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܢܫ ܢܫܬܒܗܪ ܒܒܢܝܢܫܐ ܟܠ ܡܕܡ ܓܝܪ ܕܝܠܟܘܢ ܗܘ
21 그러므로 사람은 사람의 자손을 자랑해서는 안 된다
모든 것은 너의 것이므로,

ܐܢ ܦܘܠܘܣ ܘܐܢ ܐܦܠܘ ܘܐܢ ܟܐܦܐ ܘܐܢ ܥܠܡܐ ܘܐܢ ܚܝܐ ܘܐܢ ܡܘܬܐ ܘܐܢ ܕܩܝܡܢ ܘܐܢ ܕܥܬܝܕܢ ܟܠܡܕܡ ܕܝܠܟܘܢ ܗܘ
22 
바울로 {바울}과 아팔로 {아폴로}와 그바위 {바위}과 그바위 {바위}과, 세상, 생명, 죽음, 확립된 것, 그리고 운명적인 기름붕것이 있다면, 모든 것은 당신의 것입니다.

ܘܐܢܬܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܘܡܫܝܚܐ ܕܐܠܗܐ
23 그리고 당신은 메시카 {기름부은자}의 것이고, 메시카 {기름부은자}은 알라하 {하나님}의 것입니다.