Chapter 2
ܘܐܢܐ ܐܚܝ ܟܕ ܐܬܝܬ ܠܘܬܟܘܢ ܠܐ ܒܡܡܠܠܐ ܪܘܪܒܐ ܐܦ ܠܐ ܒܚܟܡܬܐ ܣܒܪܬܟܘܢ ܐܪܙܗ ܕܐܠܗܐ
1 And I, my Brothers, when I came unto you, it wasn't with great speech, not even in wisdom did I Declare The Razeh d'Alaha {The Mystery of God}.
ܘܠܐ ܕܢܬ ܢܦܫܝ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܡܕܡ ܝܕܥ ܐܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܠܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܦ ܠܗ
ܟܕ ܙܩܝܦ
2 And nothing did my soul judge among you, according to something that I know, but, only for Eshu Meshikha {Yeshua, The Anointed One}, even unto the same, being crucified.
ܘܐܢܐ ܒܕܚܠܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܘܒܪܬܝܬܐ ܗܘܝܬ ܠܘܬܟܘܢ
3 And I was in much fear, and in trembling towards you.
ܘܡܠܬܝ ܘܟܪܘܙܘܬܝ ܠܐ ܗܘܬ ܒܡܦܝܣܢܘܬܐ ܕܡܠܐ ܕܚܟܡܬܐ ܐܠܐ ܒܬܚܘܝܬܐ ܕܪܘܚܐ
ܘܕܚܝܠܐ
4 And my speech and my Proclaiming wasn’t in the persuasion of words
of wisdom, but rather, in The Demonstration of The Rukha {The Spirit}, and of Power,
ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܒܚܟܡܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ
5 so that your Faith wouldn't be in the wisdom of the sons of mankind, but rather, in The Khayla d'Alaha {The Power of God}.
ܚܟܡܬܐ ܕܝܢ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܒܓܡܝܪܐ ܚܟܡܬܐ ܠܐ ܕܗܢܐ ܥܠܡܐ ܐܦ ܠܐ ܕܫܠܝܛܢܘܗܝ
ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܕܡܬܒܛܠܝܢ
6 Yet, The Khekmetha {The Wisdom} we speak, is with the mature, not the wisdom of this world, not even of the rulers of this world, who cease to be,
ܐܠܐ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܚܟܡܬܐ ܕܐܠܗܐ ܒܐܪܙ ܗܝ ܕܡܟܣܝܐ ܗܘܬ ܘܩܕܡ ܗܘܐ ܦܪܫܗ
ܐܠܗܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܠܡܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܝܠܢ
7 but rather, we speak The Khekmetha d'Alaha {The Wisdom of God} in a Mystery, that one which was formerly concealed, which Alaha {God} had appointed from before the world, unto our own glory,
ܗܝ ܕܚܕ ܡܢ ܫܠܝܛܢܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܐ ܝܕܥܗ ܐܠܘ ܓܝܪ ܝܕܥܘܗ ܠܘ ܠܡܪܗ
ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܙܩܦܝܢ ܗܘܘ
8 which, no one from the rulers of this world knew, for, if they had known, they wouldn't have crucified Marah d'Theshbukhtha {The Lord of Glory}.
ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܥܝܢܐ ܠܐ ܚܙܬ ܘܐܕܢܐ ܠܐ ܫܡܥܬ ܘܥܠ ܠܒܐ ܕܒܪܢܫܐ ܠܐ ܣܠܩ
ܡܕܡ ܕܛܝܒ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܠܗ
9 But rather, as what is written, that “Eye hasn't seen, and ear hasn't heard, and concerning the heart of a son of man, there hasn't arose a thing which Alaha {God} has prepared for those who are loving Him.”
ܠܢ ܕܝܢ ܓܠܐ ܐܠܗܐ ܒܪܘܚܗ ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܟܠ ܡܕܡ ܒܨܝܐ ܐܦ ܥܘܡܩܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
10 Yet, unto us, Alaha {God} has revealed it by Rukheh {His Spirit}, for, The Rukha {The Spirit} examines every thing, even The Depths of Alaha {God}.
ܐܝܢܘ ܓܝܪ ܒܪܢܫܐ ܕܝܕܥ ܕܒܒܪܢܫܐ ܐܠܐ ܐܢ ܪܘܚܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܒܗ ܗܟܢܐ ܐܦ
ܕܒܐܠܗܐ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕܥ ܐܠܐ ܐܢ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ
11 For, what son of man knows that which is in a son of man, except only the rukha {the spirit} of a son of man that is in him? Thus also, that which is in Alaha {God}, man doesn't know, except only The Rukheh d'Alaha {The Spirit of God}.
ܚܢܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܪܘܚܐ ܕܥܠܡܐ ܢܣܒܢ ܐܠܐ ܪܘܚܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܕܢܕܥ ܡܘܗܒܬܐ
ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܐܬܝܗܒ ܠܢ
12 Yet, we have not received the spirit of the world, but
rather, The Rukha {The Spirit} that is from Alaha {God}, so that we might know The Gifts which are given unto us from Alaha {God},
ܐܝܠܝܢ ܕܐܦ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܝܘܠܦܢܐ ܕܡܠܐ ܕܚܟܡܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ
ܒܝܘܠܦܢܐ ܕܪܘܚܐ ܘܠܪܘܚܢܐ ܪܘܚܢܝܬܐ ܡܦܚܡܝܢ ܚܢܢ
13 of which, we are also speaking; not being in the instruction of the words of the wisdom of the sons of mankind, but rather, in the instruction of The Rukha {The Spirit}, and we are comparing Spiritual things, with Spiritual things.
ܒܪܢܫܐ ܓܝܪ ܕܒܢܦܫ ܗܘ ܠܐ ܡܩܒܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܫܛܝܘܬܐ ܐܢܝܢ ܓܝܪ ܠܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚ
ܕܢܕܥ ܕܒܪܘܚ ܡܬܬܕܝܢ
14 For, a son of man, who is in his soul, isn't receiving Spiritual things, for, they are foolishness unto him, and he isn't able to know that which is judged by The Rukh {The Spirit}.
ܪܘܚܢܐ ܕܝܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܢ ܘܗܘ ܡܢ ܐܢܫܠܐ ܡܬܬܕܝܢ
15 Yet, the Spiritual judges every thing, and he, from no man is judged.
ܡܢܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܪܥܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܕܢܠܦܝܘܗܝ ܠܢ ܕܝܢ ܪܥܝܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܐܝܬ ܠܢ
16 For, “Who knows The Mind of MarYa {The Lord-YHWH}, that he might teach Him?” Yet, we have The Mind of The Anointed One.
제2장
ܘܐܢܐ ܐܚܝ ܟܕ ܐܬܝܬ ܠܘܬܟܘܢ ܠܐ ܒܡܡܠܠܐ ܪܘܪܒܐ ܐܦ ܠܐ ܒܚܟܡܬܐ ܣܒܪܬܟܘܢ ܐܪܙܗ ܕܐܠܗܐ
1 그리고 형제들아, 내가 너희에게 갔을 때, 그것은 위대한 연설이 아니었고, 심지어 지혜에서도 나는 라제 달라하 {하나님의 신비}를 선언하지 않았다.
ܘܠܐ ܕܢܬ ܢܦܫܝ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܡܕܡ ܝܕܥ ܐܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܠܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܦ ܠܗ
ܟܕ ܙܩܝܦ
2 그리고 내가 아는 어떤 것에 따르면, 내 영혼은 당신들 사이에서 아무것도 판단하지 않았지만, 오직 에슈 메시카 {예수아, 거룩하신 분}이 십자가에 못 박혀서 십자가에 못 박힌 것에 대해서만요.
ܘܐܢܐ ܒܕܚܠܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܘܒܪܬܝܬܐ ܗܘܝܬ ܠܘܬܟܘܢ
3 그리고 나는 많이 두려워했고, 너를 향해 떨고 있었다.
ܘܡܠܬܝ ܘܟܪܘܙܘܬܝ ܠܐ ܗܘܬ ܒܡܦܝܣܢܘܬܐ ܕܡܠܐ ܕܚܟܡܬܐ ܐܠܐ ܒܬܚܘܝܬܐ ܕܪܘܚܐ
ܘܕܚܝܠܐ
4 그리고 나의 연설과 선언은 단어 설득에 있지 않았다.
오히려, 루카 {영혼}의 시연과 권력의 시연에서,
ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܒܚܟܡܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ
5 그래서 당신의 신앙이 인류의 아들들의 지혜에 있지 않고, 카일라 달라하 {하나님의 힘}에 있을 것입니다.
ܚܟܡܬܐ ܕܝܢ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܒܓܡܝܪܐ ܚܟܡܬܐ ܠܐ ܕܗܢܐ ܥܠܡܐ ܐܦ ܠܐ ܕܫܠܝܛܢܘܗܝ
ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܕܡܬܒܛܠܝܢ
6 그러나 우리가 말하는 케그메타 {지혜}는 성숙한 자들과 함께 있고, 이 세상의 지혜도 아니고, 심지어 이 세상의 지배자들조차도 더 이상 그렇지 않다.
ܐܠܐ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܚܟܡܬܐ ܕܐܠܗܐ ܒܐܪܙ ܗܝ ܕܡܟܣܝܐ ܗܘܬ ܘܩܕܡ ܗܘܐ ܦܪܫܗ
ܐܠܗܐ ܡܢ ܩܕܡ ܥܠܡܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܝܠܢ
7. 오히려 우리는 수수께끼 속에서 알라하 {하나님의 지혜}를 말하고 있는데, 그것은 이전에 숨겨져 있던 것으로 알라하 {하나님}이 세상에서 우리 자신의 영광으로 임명한 것입니다.
ܗܝ ܕܚܕ ܡܢ ܫܠܝܛܢܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܠܐ ܝܕܥܗ ܐܠܘ ܓܝܪ ܝܕܥܘܗ ܠܘ ܠܡܪܗ
ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܙܩܦܝܢ ܗܘܘ
이 세상의 지배자들 중 아무도 몰랐던 8. 만약 그들이 알았다면 마라흐 데슈부카{영광의 주}를 십자가에 못박지 않았을 것이기 때문이다.
ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܥܝܢܐ ܠܐ ܚܙܬ ܘܐܕܢܐ ܠܐ ܫܡܥܬ ܘܥܠ ܠܒܐ ܕܒܪܢܫܐ ܠܐ ܣܠܩ
ܡܕܡ ܕܛܝܒ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܠܗ
9 그러나 오히려 기록된 바와 같이 "눈은 보지 못했고 귀는 듣지 못했으며, 사람의 아들의 마음과 관련하여 알라하 {하나님}이 그를 사랑하는 사람들을 위해 준비한 것은 아무것도 일어나지 않았습니다."
ܠܢ ܕܝܢ ܓܠܐ ܐܠܗܐ ܒܪܘܚܗ ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܟܠ ܡܕܡ ܒܨܝܐ ܐܦ ܥܘܡܩܘܗܝ ܕܐܠܗܐ
10 그러나 우리에게 알라하 {하나님}은 루카 {그의 영혼}에 의해 그것을 드러냈습니다. 왜냐하면 루카 {영혼}은 모든 것을 검사하기 때문입니다. 심지어 알라하 {하나님}의 깊이도 검사합니다.
ܐܝܢܘ ܓܝܪ ܒܪܢܫܐ ܕܝܕܥ ܕܒܒܪܢܫܐ ܐܠܐ ܐܢ ܪܘܚܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܒܗ ܗܟܢܐ ܐܦ
ܕܒܐܠܗܐ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕܥ ܐܠܐ ܐܢ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ
11 사람의 아들 안에 있는 것을 아는 사람은 그 사람 안에 있는 사람의 아들 루카 {영혼}밖에 없다. 그러므로 알라하 {하나님}에 있는 것 또한 루케 달라하 {하나님의 영}을 제외하고는 인간은 알지 못한다.
ܚܢܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܪܘܚܐ ܕܥܠܡܐ ܢܣܒܢ ܐܠܐ ܪܘܚܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܕܢܕܥ ܡܘܗܒܬܐ
ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܐܬܝܗܒ ܠܢ
아직 우리는 세상의 영혼을 받지 못했지만
오히려 알라하 {하나님}에서 온 루카 {영혼}은 우리가 알라하 {하나님}에서 우리에게 주신 선물을 알 수 있도록 하기 위해서이다.
ܐܝܠܝܢ ܕܐܦ ܡܡܠܠܝܢ ܚܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܝܘܠܦܢܐ ܕܡܠܐ ܕܚܟܡܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ
ܒܝܘܠܦܢܐ ܕܪܘܚܐ ܘܠܪܘܚܢܐ ܪܘܚܢܝܬܐ ܡܦܚܡܝܢ ܚܢܢ
그 중 13개도 우리는 말하고 있다; 인류의 아들들의 지혜의 말씀을 가르치는 것이 아니라, 루카 {영혼}의 가르침에 따라, 우리는 영적인 것과 영적인 것을 비교하고 있다.
ܒܪܢܫܐ ܓܝܪ ܕܒܢܦܫ ܗܘ ܠܐ ܡܩܒܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܫܛܝܘܬܐ ܐܢܝܢ ܓܝܪ ܠܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚ
ܕܢܕܥ ܕܒܪܘܚ ܡܬܬܕܝܢ
14 사람의 아들은 영혼 속에 있는 영적인 것을 받지 못하고 있습니다. 왜냐하면 그들은 그에게 어리석고, 그는 루크 {영령}에 의해 판단되는 것을 알 수 없기 때문입니다.
ܪܘܚܢܐ ܕܝܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܢ ܘܗܘ ܡܢ ܐܢܫܠܐ ܡܬܬܕܝܢ
15 그러나 영은 모든 것을 심판하고, 그는 어떤 사람으로부터도 심판받지 않는다.
ܡܢܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܪܥܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܕܢܠܦܝܘܗܝ ܠܢ ܕܝܢ ܪܥܝܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܐܝܬ ܠܢ
16 "마야의 마음 {주-YHWH}이 그를 가르칠지 누가 압니까?" 하지만, 우리는 기름진 자의 마음을 가지고 있다.