본문 바로가기
  • 아람어 성서
  • 아람(시리아)여성
  • 동방정교미사집전- 페쉬타 성서
Mark's Gospel마르코복음

아람어성서ㅣ마르코복음ㅣ2장

by 코레바르 2022. 10. 31.

Chapter 2
ܘܥܠ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܠܝܘܡܬܐ ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܕܒܒܝܬܐ ܗܘ
1 And Eshu {Yeshua} again entered into Kaparnakhum {Capernaum}, for some days, and when they heard that He was in the baytha {the house},

ܐܬܟܢܫܘ ܣܓܝܐܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܐܫܟܚ ܐܚܕ ܐܢܘܢ ܐܦܠܐ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܡܠܬܐ
2 many gathered, so as that it wasn’t able to hold them, not even before the door! And He was speaking The Miltha {The Word} with them.

ܘܐܬܘ ܠܘܬܗ ܘܐܝܬܝܘ ܠܗ ܡܫܪܝܐ ܟܕ ܫܩܝܠܝܢ ܠܗ ܒܝܬ ܐܪܒܥܐ
3 And they were coming towards Him, and brought unto Him a masharya {a paralytic}, while he was being carried between four men.

ܘܕܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܘܬܗ ܡܛܠ ܟܢܫܐ ܣܠܩܘ ܠܗܘܢ ܠܐܓܪܐ ܘܐܪܝܡܘ ܬܛܠܝܠܐ ܕܐܬܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܘܫܒܘܗ ܠܥܪܣܐ ܕܪܡܐ ܗܘܐ ܒܗ ܡܫܪܝܐ
4 And because they were not able to approach Him, on account of the kensha {the gathering}, they went up to the gara {the housetop} and lifted the tathlila {the ceiling/covering} of the place where Eshu {Yeshua} was, and lowered the arsa {the bed/the pallet} in which that masharya {paralytic} was placed.

ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܐܡܪ ܠܗܘ ܡܫܪܝܐ ܒܪܝ ܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ
5 Thereupon, when Eshu {Yeshua} saw Haymanuthhun {their Faith}, He said unto that masharya {paralytic}: “My son, your khatahe {sins} are forgiven!”

ܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܬܡܢ ܡܢ ܣܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܕܝܬܒܝܢ ܘܡܬܪܥܝܢ ܗܘܘ ܒܠܒܗܘܢ
6 But, there were some Saphre {Scribes/Lawyers}, and Phrishe {Pharisees} who were sitting there, and reasoning in their hearts,

ܕܡܢܐ ܗܢܐ ܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܕ ܐܠܗܐ
7 “What? Who is this speaking gudapha {blasphemy}?! Who is able to forgive khatahe {sins}, except One, Alaha {God}?”

ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܝܕܥ ܒܪܘܚܗ ܕܗܠܝܢ ܡܬܪܥܝܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡܬܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܠܝܢ ܒܠܒܟܘܢ
8 But, Eshu {Yeshua} knew in Rukheh {His Spirit} these things they were reasoning in their souls. And He said unto them, “Why do you reason these things in your hearts?

ܐܝܕܐ ܦܫܝܩܐ ܠܡܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ ܕܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ ܐܘ ܠܡܐܡܪ ܕܩܘܡ ܫܩܘܠ ܥܪܣܟ ܘܗܠܟ
9 Which is easier to say unto the masharya {the paralytic man}, that “Your khatahe {sins} are forgiven” or to say, “Rise up! Take arsak {your bed/pallet} and halek {walk}?”

ܕܬܕܥܘܢ ܕܝܢ ܕܫܠܝܛ ܗܘ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܒܐܪܥܐ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܡܪ ܠܡܫܪܝܐ
10 But, so that you might know that it is permitted for The Son of Man to forgive khatahe {sins} in the Earth, (He said unto the masharya {the paralytic man}),

ܠܟ ܐܡܪ ܐܢܐ ܩܘܡ ܫܩܘܠ ܥܪܣܟ ܘܙܠ ܠܒܝܬܟ
11 “I say unto you, qum {arise}! Take arsak {your bed/pallet} and go unto baythak {your house}!

ܘܩܡ ܒܪܫܥܬܗ ܘܫܩܠ ܥܪܣܗ ܘܢܦܩ ܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܢܬܕܡܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܐܠܗܐ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܠܐ ܡܡܬܘܡ ܚܙܝܢ ܗܟܢܐ
12 And he arose immediately {lit. in the son of an hour} and lifted up arseh {his bed/pallet} and departed in the sight of all, in such a way that all of them wondered! And they were giving praise unto Alaha {God}, while saying that they had never seen such things.

ܘܢܦܩ ܬܘܒ ܠܘܬ ܝܡܐ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ
13 And again He went towards the yama {the sea} and the whole kensha {crowd} was coming toward Him, and He was teaching them.

ܘܟܕ ܥܒܪ ܚܙܐ ܠܠܘܝ ܒܪ ܚܠܦܝ ܕܝܬܒ ܒܝܬ ܡܟܣܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܘܩܡ ܐܙܠ ܒܬܪܗ
14 And while passing by, He saw Levi bar Khalpai {Levi, the son of Alpheus}, who was sitting at the Beth Makse {the Tax Collector's House}, and He said unto him, “Come after {i.e. follow} Me!” And he arose and went after {i.e. followed} Him.

ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܣܡܝܟ ܒܒܝܬܗ ܣܓܝܐܐ ܡܟܣܐ ܘܚܛܝܐ ܣܡܝܟܝܢ ܗܘܘ ܥܡ ܝܫܘܥ ܘܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܣܓܝܐܐ ܘܐܬܘ ܒܬܪܗ
15 And it happened that while He was reclining in baytheh {his house}, many Makse {Tax Collectors} and Kahtaye {Sinners} were reclining with Eshu {Yeshua}, and with His Disciples. For, there were many, and they were coming after {i.e. following} Him.


1 Eshu {Yeshua}이 다시 Kaparnakhum {Capernaum}에 며칠 동안 들어가 있다가 그가 baytha {house}에 있다는 말을 듣고,

2 많은 사람이 모여들어서 감당할 수 없을 만큼 문 앞에도 이르지 못하였도다! 그리고 그분은 그들과 밀타(Miltha) {말씀}을 말씀하고 계셨습니다.

3 그들이 예수께 나아와 그가 네 사람 사이에 메고 있는 동안 한 마샤랴(중풍병자)를 데리고 예수께로 오매

4 그들이 그에게 가까이 갈 수 없었으므로 kensha {집합}으로 말미암아 가라에 올라가서 Eshu {예슈아} 계신 곳의 tathlila {천장/덮개}를 들었고 , 그리고 그 mashaya {paralytic}가 놓여진 arsa {침대/팔레트}를 낮췄다.

5 이에 Eshu {Yeshua}가 Haymanuthhun {그들의 믿음}을 보았을 때 그는 그 mashaya {중풍병자}에게 말씀하셨습니다.

6 그러나 어떤 사프레(서기관/변호사)와 프리스(바리새인)가 거기 앉아서 마음으로 변론하며

7 “뭐? 이 말하는 구다파 {모독}은 누구입니까?! Alaha {God} 한 분 외에 누가 khatahe {sins}를 용서할 수 있겠습니까?”

8 그러나 Eshu {Yeshua}은 Rukheh {그의 영} 안에서 그들이 마음으로 생각하는 것을 아셨습니다. 예수께서 그들에게 이르시되, 너희는 어찌하여 이것을 마음으로 생각하느냐?

9 mashaya {중풍병자}에게 "당신의 khatahe카타헤 {sins}가 용서받았습니다"라고 말하는 것과 "일어나라! arsak {당신의 침대/팔레트}와 halek {도보}를 가져가시겠습니까?”

ㅁㅁ
10 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 것이 허락된 줄을 너희로 알게 하려 하심이라 그가 마샤랴에게 말씀하시되 중풍병자에게 이르시되

11 “내가 너희에게 이르노니, 일어나라! arsak {당신의 침대/팔레트}를 가지고 baythak {당신의 집}으로 가십시오!

12 그리고 그는 즉시 일어나셨습니다. 한 시간의 아들}에 아르세를 들고 모든 사람이 보는 앞에서 가니 모든 사람이 이상히 여기더라! 그리고 그들은 그런 것을 본 적이 없다고 하면서 Alaha {하나님}을 찬양하고 있었습니다.

13 또 예수께서 야마(바다) 쪽으로 가시니 온 켄샤[무리]가 그에게로 오고 있어 예수께서 그들을 가르치시니라.

14 지나가시다가 벧막세(세리원)에 앉아 있는 레위 바르 칼배(알페우스의 아들 레위)를 보시고 그에게 이르시되 나를 따라와!” 그리고 그는 일어나서 그를 따랐다.


15 그가 그 집에 누우실 때에 많은 막세와 죄인이 Eshu와 그의 제자들과 함께 앉았더라 왜냐하면 많은 사람들이 {i.e. 팔로우} 그.


ܘܣܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܟܕ ܚܙܐܘܗܝ ܕܠܥܣ ܥܡ ܡܟܣܐ ܘܥܡ ܚܛܝܐ ܐܡܪܘ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܡܢܘ ܥܡ ܡܟܣܐ ܘܚܛܝܐ ܠܥܣ ܘܫܬܐ
16 And when the Saphre {the Scribes}, and the Phrishe {the Pharisees} saw that He was eating with the Makse {the Tax Collectors} and with the Khataye {the Sinners}, they said unto His Disciples, “What is this?! He eats and drinks among the Makse {the Tax Collectors} and the Khataye {the Sinners}!”

ܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܣܢܝܩܝܢ ܚܠܝܡܐ ܥܠ ܐܣܝܐ ܐܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܝܫ ܒܝܫ ܥܒܝܕܝܢ ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܩܪܐ ܠܙܕܝܩܐ ܐܠܐ ܠܚܛܝܐ
17 But, when Eshu {Yeshua} heard it, He said unto them, “The healthy doesn’t have need, concerning an Asya {a Physician}, but rather, those who of the evil one are evilly affected. I haven’t come that I should call the Zadiyqe {the Righteous}, but rather, the Khataye {the Sinners}!
 
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܢ ܕܝܘܚܢܢ ܘܕܦܪܝܫܐ ܨܝܡܝܢ ܗܘܘ ܘܐܬܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܢܐ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܘܚܢܢ ܘܕܦܪܝܫܐ ܨܝܡܝܢ ܘܬܠܡܝܕܝܟ ܕܝܠܟ ܠܐ ܨܝܡܝܢ
18 Now, the Disciples of Yukhanan {John} and the Phrishe {the Pharisees} were tsaymiyn {fasting}, and they came and said unto Him, “Why are the Disciples of Yukhanan {John} and the Phrishe {the Pharisees} tsaymiyn {fasting}, and your own Disciples not tsaymiyn {fasting}?”

ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܡܐ ܡܫܟܚܝܢ ܒܢܘܗܝ ܕܓܢܘܢܐ ܟܡܐ ܕܚܬܢܐ ܥܡܗܘܢ ܗܘ ܕܢܨܘܡܘܢ ܠܐ
19 Eshu {Yeshua} said unto them, “Why? Can the sons of The G'nuna {The Wedding-Chamber} fast as long as The Khathana {The Bridegroom} is with them? No.

ܢܐܬܘܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܕܡܐ ܕܐܫܬܩܠ ܚܬܢܐ ܡܢܗܘܢ ܗܝܕܝܢ ܢܨܘܡܘܢ ܒܗܘ ܝܘܡܐ
20 But, the days will come that after The Khathana {The Bridegroom} has been taken from them, then, during that time, then they will fast.

ܠܐ ܐܢܫ ܪܡܐ ܐܘܪܩܥܬܐ ܚܕܬܐ ܘܚܐܛ ܥܠ ܡܐܢܐ ܒܠܝܐ ܕܠܐ ܢܣܒܐ ܡܠܝܬܗ ܗܝ ܚܕܬܐ ܡܢ ܒܠܝܐ ܘܗܘܐ ܣܕܩܐ ܝܬܝܪܐ
21 No nash {man} places a new urqatha {patch-cloth} and sews it onto an old garment, so that the new malyutha {supplement-patch} doesn’t take away from the old, and the sedqa {the tear} becomes greater!

ܘܠܐ ܐܢܫ ܪܡܐ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ ܒܙܩܐ ܒܠܝܬܐ ܕܠܐ ܚܡܪܐ ܡܨܪܐ ܠܙܩܐ ܘܙܩܐ ܐܒܕܢ ܘܚܡܪܐ ܡܬܐܫܕ ܐܠܐ ܪܡܝܢ ܚܡܪܐ ܚܕܬܐ ܒܙܩܐ ܚܕܬܬܐ
22 And no man puts new khamra {wine} into worn out zeqe {wine-skins}, so that the khamra {the wine} won't split the zeqe {the wine-skins}, and the zeqe {the wine-skins} are destroyed and the khamra {the wine} is poured out. But rather, they put new khamra {wine} into new zeqe {wine-skins}!”

ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܙܠ ܝܫܘܥ ܒܫܒܬܐ ܒܝܬ ܙܪܥܐ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܡܗܠܟܝܢ ܗܘܘ ܘܡܠܓܝܢ ܫܒܠܐ
23 And it happened that while Eshu {Yeshua} went between the zare {the seeded rows} on The Shabtha {The Sabbath}, His Disciples were walking and plucking the sheble {the ears of grain}.

ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܦܪܝܫܐ ܚܙܝ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܒܫܒܬܐ ܡܕܡ ܕܠܐ ܫܠܝܛ
24 And the Phrishe {the Pharisees} said unto Him, “Look what they are doing on The Shabtha {The Sabbath}! Something that isn’t lawful!!!”

ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܡܡܬܘܡ ܩܪܝܬܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕ ܕܘܝܕ ܟܕ ܐܣܬܢܩ ܘܟܦܢ ܗܘ ܘܕܥܡܗ
25 Eshu {Yeshua} said unto them: “Haven’t you ever read what David did when he was in need and hungry, he and those with him?

ܐܝܟܢܐ ܥܠ ܠܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܟܕ ܐܒܝܬܪ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܠܚܡܐ ܕܦܬܘܪܗ ܕܡܪܝܐ ܐܟܠ ܗܘ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܡܐܟܠ ܐܠܐ ܐܢ ܠܟܗܢܐ ܘܝܗܒ ܐܦ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܗܘܘ
26 How he entered The Baytheh d’Alaha {The House of God} while Abithar was The Rab Kahne {The Priest's Chief}, and he ate of The Lakhma {The Bread} of The Table of MarYa {The Lord-YHWH}, which wasn’t lawful to eat, except for the Kahne {the Priests}, and even gave it unto those who were with him?”

ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܫܒܬܐ ܡܛܠ ܒܪܢܫܐ ܐܬܒܪܝܬ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܪܢܫܐ ܡܛܠ ܫܒܬܐ
27 And then He said unto them, that “The Shabtha {The Sabbath} on account of mankind, was created, and not mankind on account of The Shabtha {The Sabbath}.

ܡܪܗ ܗܘ ܗܟܝܠ ܘܐܦ ܕܫܒܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
28 The Son of Man, therefore, is also The Lord of The Shabtha {The Sabbath}!

 

16 사프레(서기관)와 바리새인(바리새인)이 예수께서 막세(세리)와 하따예(죄인)와 함께 음식을 드시는 것을 보고 제자들에게 이르되 이것이 무엇이냐 ! 그는 Makse(세금 징수원)와 Khataye(죄인) 사이에서 먹고 마신다!”

17 그러나 Eshu {Yeshua}이 들으시고 그들에게 이르시되, Asya 아시아 {의사}에 관해서는 건강한 자에게 필요하지 않고 오히려 악한 자의 해를 입은 사람들에게 필요합니다. 나는 Zadiyqe를 {의인}이라고 부르러 온 것이 아니라 Khataye {죄인}이라고 부르러 왔습니다!
 
18 이제 Yukhanan의 제자와 Phrishe {the Pharisees}가 tsaymiyn {금식}이라 그들이 와서 그에게 이르되 Yukhanan {John}의 제자와 Phrishe {the Pharisees} tsaymiyn { 금식}, 그리고 당신의 제자들은 tsaymiyn {금식}이 아닌가요?”

19 Eshu {예슈아}께서 그들에게 이르시되, “어째서? The G'nuna {The Wedding-Chamber}의 아들들은 Khathana {The Bridegroom}가 그들과 함께 있는 한 금식할 수 있습니까? 아니.

20 그러나 Khathana {The Bridegroom}가 그들에게서 빼앗긴 후에 그 날이 이르리니, 그때 그들은 금식할 것이다.

21 No nash {man}은 새 urqatha {patch-cloth}를 배치하고 헌 옷에 꿰매어 새 malyutha {보충패치supplement-patch}가 이전 것을 제거하지 않고 sedqa {the tear}가됩니다. 보다 큰!

22 그리고 아무도 새 khamra {포도주}를 낡은 zeqe {wine-skins}에 넣지 않으므로 khamra {wine-skins} zeqe {wine-skins} 및 zeqe {wine-skins} 파괴되고 khamra {포도주}가 쏟아집니다. 그러나 오히려 그들은 새로운 khamra {wine}을 새로운 zeq {wine-skins}에 넣었습니다!”

23 안식일에 Eshu {예슈아}가 밭 사이로 들어갈 때에 그의 제자들이 걸어가며 이삭을 뜯고 있었더라

24 바리새인(바리새인)이 그에게 이르되 그들이 안식일에 무엇을 하는지 보라 뭔가 불법!!!"

25 Eshu {예슈아}께서 그들에게 이르시되, 다윗이 그와 함께 한 자들이 궁핍하고 주릴 때에 한 일을 읽지 못하였느냐?

26 그가 어떻게 Baytheh d'Alaha {The House of God}에 들어가고 Abithar는 The Rab Kahne {제사장의 우두머리}였을 때 MarYa {주-YHWH}의 상의 Lakhma (빵)를 먹었는데, Kahne {the Priests} 외에는 먹는 것이 옳지 아니하며 그와 함께 한 자들에게까지 주었느냐?”

27 또 예수께서 그들에게 이르시되 안식일이 사람으로 말미암아 창조된 것이요 사람이 안식일을 인하여 창조된 것이 아니니라

28 그러므로 인자는 또한 안식일의 주인이요!

 

※주요단어

Asya 아시아 {의사}

Khataye카타예 {the Sinners죄인}

khamra 캄라{포도주}

Baytheh d'Alaha바이테흐달라하 {The House of God하느님의 집}