본문 바로가기
  • 아람어 성서
  • 아람(시리아)여성
  • 동방정교미사집전- 페쉬타 성서
MATHI 마테복음

아람어 성서ㅣ마태복음ㅣ1장

by 코레바르 2022. 10. 30.

THE EVANGELIUN OF

​ESHU MESHIKHA 


According to
 
MATHI 

​{Study Tool}

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28


​Chapter 1
ܟܬܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܒܪܗܡ
1 The Kathaba {The Scripture/Book} of the generation of Eshu Meshikha {Yeshua, The Anointed One}, the son of David, the son of Abraham.

ܐܒܪܗܡ ܐܘܠܕ ܠܐܝܣܚܩ ܐܝܣܚܩ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܚܘܗܝ
2 Abraham begat Iskhaq {Isaac}, Iskhaq {Isaac} begat Yaqub {Jacob}, Yaqub {Jacob} begat Yehuda {Judah} and his brothers.

ܝܗܘܕܐ ܐܘܠܕ ܠܦܪܨ ܘܠܙܪܚ ܡܢ ܬܡܪ ܦܪܨ ܐܘܠܕ ܠܚܨܪܘܢ ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܠܐܪܡ
3 Yehuda {Judah} begat Phares and Zarakh from Thamar. Phares begat Khesrun, Khesrun begat Aram.

ܐܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܡܝܢܕܒ ܥܡܝܢܕܒ ܐܘܠܕ ܠܢܚܫܘܢ ܢܚܫܘܢ ܐܘܠܕ ܠܣܠܡܘܢ
4 Aram begat Amiynadab, Amiynadab begat Nakhshun, Nakhshun begat Salmun.
 
ܣܠܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܒܥܙ ܡܢ ܪܚܒ ܒܥܙ ܐܘܠܕ ܠܥܘܒܝܕ ܡܢ ܪܥܘܬ ܥܘܒܝܕ ܐܘܠܕ ܠܐܝܫܝ
5 Salmun begat Baz from Rakhab, Baz begat Ubiyd {Obed} from Rauth {Ruth}, Ubiyd {Obed} begat Iyshay {Jesse}.

ܐܝܫܝ ܐܘܠܕ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܘܠܕ ܠܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܘܪܝܐ
6 Iyshay {Jesse} begat David, the King, David begat Shliymun {Solomon} from the wife of UriYa.

ܫܠܝܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܪܚܒܥܡ ܪܚܒܥܡ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܐ ܐܒܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܣܐ
7 Shliymun {Solomon} begat Rekhabam, Rekhabam begat AbiYa, AbiYa begat Asa.

ܐܣܐ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܫܦܛ ܝܗܘܫܦܛ ܐܘܠܕ ܠܝܘܪܡ ܝܘܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܘܙܝܐ
8 Asa begat Yahushaphat, Yahushaphat begat Yuram, Yuram begat UziYa.

ܥܘܙܝܐ ܐܘܠܕ ܠܝܘܬܡ ܝܘܬܡ ܐܘܠܕ ܠܐܚܙ ܐܚܙ ܐܘܠܕ ܠܚܙܩܝܐ
9 UziYa begat Yutham, Yutham begat Akhaz, Akhaz begat KhezaqiYa.

ܚܙܩܝܐ ܐܘܠܕ ܠܡܢܫܐ ܡܢܫܐ ܐܘܠܕ ܠܐܡܘܢ ܐܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܝܘܫܝܐ
10 KhezaqiYa begat Manashe, Manashe begat Amun, Amun begat YushiYa.

ܝܘܫܝܐ ܐܘܠܕ ܠܝܘܟܢܝܐ ܘܠܐܚܘܗܝ ܒܓܠܘܬܐ ܕܒܒܠ
11 YushiYa begat IyukaniYa {Jeconiah} and his brothers during the captivity of Babel.

ܡܢ ܒܬܪ ܓܠܘܬܐ ܕܝܢ ܕܒܒܠ ܝܘܟܢܝܐ ܐܘܠܕ ܠܫܠܬܐܝܠ ܫܠܬܐܝܠ ܐܘܠܕ ܠܙܘܪܒܒܠ
12 Then, from after the captivity of Babel, IyukaniYa {Jeconiah} begat ShilathaIyl, ShilathaIyl begat Zurbabel.

ܙܘܪܒܒܠ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܘܕ ܐܒܝܘܕ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܩܝܡ ܐܠܝܩܝܡ ܐܘܠܕ ܠܥܙܘܪ
13 Zurbabel begat Abiyud, Abiyud begat Elyaqiym, Elyaqiym begat Azur.

ܥܙܘܪ ܐܘܠܕ ܠܙܕܘܩ ܙܕܘܩ ܐܘܠܕ ܠܐܟܝܢ ܐܟܝܢ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܘܕ
14 Azur begat Zaduq, Zaduq begat Akhiyn, Akhiyn begat Eliyud.
 
ܐܠܝܘܕ ܐܘܠܕ ܠܐܠܝܥܙܪ ܐܠܝܥܙܪ ܐܘܠܕ ܠܡܬܢ ܡܬܢ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ
15 Eliyud begat Eliyazar, Eliyazar begat Mathan, Mathan begat Yaqub {Jacob}.

ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܘܣܦ ܓܒܪܗ ܕܡܪܝܡ ܕܡܢܗ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܕܡܬܩܪܐ ܡܫܝܚܐ
16 Yaqub {Jacob} begat Yuseph {Joseph}, the gabra {the man} of Maryam {Mary} from whom was born Eshu {Yeshua} who is called Meshikha {The Anointed One}.

ܟܠܗܝܢ ܗܟܝܠ ܫܪܒܬܐ ܡܢ ܐܒܪܗܡ ܥܕܡܐ ܠܕܘܝܕ ܫܪܒܬܐ ܐܪܒܥܣܪܐ ܘܡܢ ܕܘܝܕ ܥܕܡܐ ܠܓܠܘܬܐ ܕܒܒܠ ܫܪܒܬܐ ܐܪܒܥܣܪܐ ܘܡܢ ܓܠܘܬܐ ܕܒܒܠ ܥܕܡܐ ܠܡܫܝܚܐ ܫܪܒܬܐ ܐܪܒܥܣܪܐ
17 Therefore all the generations from Abraham until David, were fourteen generations, and from David until the captivity of Babel, were fourteen generations, and from the captivity of Babel, until Meshikha {The Anointed One}, were fourteen generations.
 
ܝܠܕܗ ܕܝܢ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܟܢܐ ܗܘܐ ܟܕ ܡܟܝܪܐ ܗܘܬ ܡܪܝܡ ܐܡܗ ܠܝܘܣܦ ܥܕ ܠܐ ܢܫܬܘܬܦܘܢ ܐܫܬܟܚܬ ܒܛܢܐ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ
18 Now, the birth of Eshu Meshikha {Yeshua, The Anointed One}, was like this. While Maryam {Mary} His mother was betrothed {i.e. engaged} unto Yuseph {Joseph}, before they were to be married, she was found batna {pregnant} by The Rukha d'Qudsha {The Spirit of Holiness}.

ܝܘܣܦ ܕܝܢ ܒܥܠܗ ܟܐܢܐ ܗܘܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܢܦܪܣܝܗ ܘܐܬܪܥܝ ܗܘܐ ܕܡܛܫܝܐܝܬ ܢܫܪܝܗ
19 But, Yuseph {Joseph}, balah {her husband/master/lord}, was just and didn't want to expose her, and he was wanting to release her {i.e. from the betrothal/engagement}, secretly.

ܟܕ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܐܬܪܥܝ ܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܝܘܣܦ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܠܐ ܬܕܚܠ ܠܡܣܒ ܠܡܪܝܡ ܐܢܬܬܟ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܬܝܠܕ ܒܗ ܡܢ ܪܘܚܐ ܗܘ ܕܩܘܕܫܐ
20 Now, while he was thinking these things, The Malaka d'MarYa {The Heavenly Messenger of The Lord-YHWH} appeared unto him in a dream, and said unto him, “Yuseph {Joseph}, son of David, don't be afraid to take Maryam {Mary} as antthak {your wife}, for that One who is begotten in her is from The Rukha d'Qudsha {The Spirit of Holiness}.

ܬܐܠܕ ܕܝܢ ܒܪܐ ܘܬܩܪܐ ܫܡܗ ܝܫܘܥ ܗܘ ܓܝܪ ܢܚܝܘܗܝ ܠܥܡܗ ܡܢ ܚܛܗܝܗܘܢ
21 Now, she will bear a son, and you will call His name Eshu {Yeshua}, for He will save Ameh {His People} from their sins.”

ܗܕܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܕܗܘܬ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܝܕ ܢܒܝܐ
22 Now, this all happened that the thing might be fulfilled which was spoken from MarYa {The Lord-YHWH} through the Nabiya {the Prophet},

ܕܗܐ ܒܬܘܠܬܐ ܬܒܛܢ ܘܬܐܠܕ ܒܪܐ ܘܢܩܪܘܢ ܫܡܗ ܥܡܢܘܐܝܠ ܕܡܬܬܪܓܡ ܥܡܢ ܐܠܗܢ
23 “Behold, a bethultha {a virgin} will conceive and bear a son, and they will call His name EmanuIyl, which is interpreted; With us is Alahan {Our God}.

ܟܕ ܩܡ ܕܝܢ ܝܘܣܦ ܡܢ ܫܢܬܗ ܥܒܕ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܘܕܒܪܗ ܠܐܢܬܬܗ
24 Now, when Yuseph rose up from his sleep, he did as The Malakeh d'MarYa {The Heavenly Messenger of The Lord-YHWH} commanded him, and he took anttheh {his wife}.
 
ܘܠܐ ܚܟܡܗ ܥܕܡܐ ܕܝܠܕܬܗ ܠܒܪܗ ܒܘܟܪܐ ܘܩܪܬ ܫܡܗ ܝܫܘܥ
25 And he didn't know {i.e. have marital relations with} her until she gave birth unto her firstborn Son, and she called His name Eshu {Yeshua}.

 

1장

1 아브라함의 손자, 다윗의 자손인 Eshu Mesikha 에쉬 메시카 (예슈아, 기름부음 받은 자)의 세대에 대한 카타바(Kathaba) {성경/책}.


2 아브라함은 이삭을 낳고 야곱은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳고

3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳았다. 베레스는 그스룬의 아버지가 되었고 그스룬은 아람의 아버지가 되었습니다.


4 아람은 암미나답을 낳고 암미나답은 나순을 낳고 나순은 살문나를 낳고
 

5 살문은 라합에게서 바아스를 낳고 바아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고


6 이새는 왕 다윗과 결혼하고 다윗은 우리야의 아내 실몬(솔로몬)과 결혼했습니다.


7 솔로몬은 레갑을 낳고 레갑은 아비야를 낳고 아비야 아사를 낳고


아사는 야후사밧을 낳고 야후사밧은 후람을 낳고 후람은 웃시야를 낳고


9 웃시야는 유담을 낳고 유담은 아하스를 낳고 아하스는 그자기를 낳고


10 게자기는 므낫세를 낳고 므낫세는 아문을 낳고 아문은 유시를 낳고


11 YushiYa유시야 는 Babel바벨의 포로 기간 동안 IukaniYa {Jeconiah}루카니아와 그의 형제들을 낳았습니다.

ㅁㅁ
12 바벨론이 함락된 후에 여고냐는 실랏엘을 낳고 실랏엘은 스룹바벨을 낳고

13 스룹바벨은 아비웃을 낳고 아비웃은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아주르을 낳고

14 Azur아주르는 Zadduq를 낳고 Zadduq은 Ahiin 아힌을 낳고 Ahiin은 Eliud엘리웃를 낳습니다.
 
15 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고

16 Yaqub이야쿱 {Jacob}은 Maryam {Mary}의 여종 Yuseph {Joseph}를 낳았습니다.


17 이와 같이 아브라함부터 다윗까지의 모든 대수가 열네 대가요 다윗부터 바벨이 함락될 때까지 열네 대가요
 

18 이제 에슈 메시하(예슈아, 기름 부음 받은 자)의 탄생은 이러하였다. Maryam {Mary} 그의 어머니가 약혼한 동안 {i.e. Yuseph {Joseph}와 약혼했으며, 그들이 결혼하기 전에 The Rukha d'Qudsha {Spirit of Holiness}에 의해 그녀는 batna {임신}한 것으로 나타났습니다.


19 그러나 Yuseph {Joseph}, balah {그녀의 남편/주인/주}는 의로우며 그녀를 드러내기를 원하지 않았고 그는 그녀를 놓아주기를 원했습니다. 약혼/약혼에서}, 비밀리에.


20 그가 이 일을 생각할 때에 꿈에 마야의 사자가 그에게 나타나 이르되 다윗의 자손 요셉아 두려워 말라 Maryam {Mary}를 antthak 안트악{당신의 아내}로 삼으십시오. 그녀 안에서 낳은 이는 The Rukha d'Qudsha {The Spirit of Holiness}더 루카 드 쿳샤(성령)에서 왔기 때문입니다.

21 이제 그가 아들을 낳으리니 이름을 에슈라 하라 이는 그가 아메를 그들의 죄에서 구원할 자이심이라

22 이제 이렇게 되었나니 MarYa {The Lord-YHWH}로부터 Nabiya {the Prophet}를 통하여 하신 말씀이 이루어지리라.

23 “보라, bethultha {a 처녀}가 잉태하여 아들을 낳을 것이요, 그들은 그의 이름을 에마누일이라 하리라”라고 해석된다. 신(알라한)은 우리와 함께한다.

24 요셉이 잠에서 깨어나 Malakeh d'MarYa말라케 드마이야(주 야웨의 천상 사자)가 그에게 명령한 대로 행하여 그의 아내를 취하였더라
 
25 그는 알지 못하였더라 그녀가 그녀의 맏아들을 낳을 때까지 그녀와 결혼 관계를 가졌습니다. 그리고 그녀는 그의 이름을 에슈(예슈아)라고 불렀습니다.