본문 바로가기
  • 아람어 성서
  • 아람(시리아)여성
  • 동방정교미사집전- 페쉬타 성서
​COLOSSIANS콜로소서

​COLOSSIANS ​Chapter 3ㅣ콜로소서3장

by 코레바르 2023. 2. 20.

 

COLOSSIANS
{Study Tool}

​Chapter 3
        ܐܢ ܗܟܝܠ ܩܡܬܘܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܕܠܥܠ ܒܥܘ ܐܬܪ ܕܡܫܝܚܐ ܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ
1 Therefore, if you were raised with Meshikha {The Anointed One}, inquire into that which concerns The Special Place of Meshikha {The Anointed One}, who sits on The Right of Alaha {God}.

    ܕܠܥܠ ܐܬܪܥܘ ܘܠܐ ܕܒܐܪܥܐ
2 Of that place think, and not of the things in the Earth.

    ܡܝܬܬܘܢ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܘܚܝܝܟܘܢ ܟܣܝܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܒܐܠܗܐ
3 For, you died to it, and your Life is concealed with Meshikha {The Anointed One}, in Alaha {God}.

    ܘܐܡܬܝ ܕܡܫܝܚܐ ܡܬܓܠܐ ܕܗܘܝܘ ܚܝܝܢ ܗܝܕܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܬܓܠܘܢ ܥܡܗ ܒܫܘܒܚܐ
4 And whenever the revealing is of Meshikha {The Anointed One}, who is Our Life, then you will also be revealed with Him, in Glory.

    ܐܡܝܬܘ ܗܟܝܠ ܗܕܡܝܟܘܢ ܕܒܐܪܥܐ ܙܢܝܘܬܐ ܘܛܢܦܘܬܐ ܘܟܐܒܐ ܘܪܓܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪܐ
5 Put to death therefore, your limbs which are in the Earth: fornication, and uncleanness, and passions, and of lusting in evil, and covetousness, of which is the reverence of idols.

    ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܐܬܐ ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܒܢܝܗ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܣܢܘܬܐ
6 For, it is because of these things, that The Wrath of Alaha {God} will come upon the sons {children} of disobedience.

    ܘܒܗܠܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܠܟܬܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܡܬܗܦܟܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܝܢ
7 And in these things you also walked, previously, when you were were engaged in them.

    ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܢܝܚܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܚܡܬܐ ܒܝܫܘܬܐ ܓܘܕܦܐ ܡܡܠܠܐ ܛܢܦܐ
8 But now, cease from all these things: anger, fury, wickedness, blasphemy, filthy talk,

    ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܕܓܠܝܢ ܚܕ ܒܚܕ ܐܠܐ ܫܘܠܚܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܥܬܝܩܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܗܘܦܟܘܗܝ
9 and don't be liars one with another, but, strip off the old man with all his ways,

    ܘܠܒܫܘ ܚܕܬܐ ܕܡܬܚܕܬ ܒܝܕܥܬܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܝܗ
10 and put on The New Man that is renewed in Knowledge, in the image that is in The Creator,

    ܟܪ ܕܠܝܬ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܪܡܝܐ ܘܠܐ ܓܙܘܪܬܐ ܘܥܘܪܠܘܬܐ ܘܠܐ ܝܘܢܝܐ ܘܒܪܒܪܝܐ ܘܠܐ ܥܒܕܐ ܘܒܪܚܐܪܐ ܐܠܐ ܟܠ ܘܒܟܠ ܐܢܫ ܡܫܝܚܐ ܗܘ
11 where there is no Yehudaye {Judean} and Aramaye {Aramean}, and neither Circumcision and Uncircumcision, and neither Grecian and Barbarian, and neither servant and freedman, but, Meshikha {The Anointed One} is all, and in everyone.

    ܠܒܫܘ ܗܟܝܠ ܐܝܟ ܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫܐ ܘܚܒܝܒܐ ܪܚܡܐ ܘܪܘܚܦܐ ܘܒܣܝܡܘܬܐ ܘܡܟܝܟܘܬ ܪܥܝܢܐ ܘܢܝܚܘܬܐ ܘܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ
12 Therefore, as The Chosen of Alaha {God}, The Qadishe {The Holy Ones}, and The Beloved, put on Mercy and Tenderness, and Meekness of mind {i.e. Humility}, and Gentleness, and Longsuffering of spirit {i.e. Patience}.

    ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܣܝܒܪܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܫܒܩܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܐܢ ܐܝܬ ܠܐܢܫ ܥܠ ܚܒܪܗ ܪܘܥܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܫܒܩ ܠܟܘܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܫܒܘܩܘ
13 And be forbearing one unto another, and forgiving each other, and if there is a man having a complaint concerning his friend; as Meshikha {The Anointed One} forgave you, thus also, you must forgive.

    ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܘܒܐ ܕܗܘܝܘ ܚܙܩܐ ܕܓܡܝܪܘܬܐ
14 And with all these; Khuba {Love}, which is The Bond of Perfection.

     ܘܫܠܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܢܕܒܪ ܠܒܘܬܟܘܢ ܕܠܗ ܐܬܩܪܝܬܘܢ ܒܚܕ ܦܓܪ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܘܕܝܢ ܠܡܫܝܚܐ
15 And The Shlameh d'Meshikha {The Peace of The Anointed One} will be a guide unto your hearts, for, unto Him you were called in One Body, and have become thankful unto Meshikha {The Anointed One},

        ܕܡܠܬܗ ܬܥܡܪ ܒܟܘܢ ܥܬܝܪܐܝܬ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܠܦܝܢ ܘܪܕܝܢ ܢܦܫܟܘܢ ܒܡܙܡܘܪܐ ܘܒܬܫܒܚܬܐ ܘܒܙܡܝܪܬܐ ܕܪܘܚܐ ܘܒܛܝܒܘܬܐ ܗܘܝܬܘܢ ܙܡܪܝܢ ܒܠܒܘܬܟܘܢ ܠܐܠܗܐ
16 The Word, who will dwell in you abundantly, and in all Wisdom you will be learning, and your soul will flow in songs and in praises, and in the songs of The Rukha {The Spirit}, and in Grace you will be singing in your hearts unto Alaha {God}.

    ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܣܥܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܠܬܐ ܘܒܥܒܕܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܘܕܝܢ ܒܐܝܕܗ ܠܐܠܗܐ ܐܒܐ
17 And every thing that you are doing in word and in deed, do in The Name of Maran Eshu Meshikha {Our Lord Yeshua, The Anointed One}, and be giving thanks through Him, unto Alaha Aba {God, The Father}.

    ܢܫܐ ܐܫܬܥܒܕܝܢ ܠܒܥܠܝܟܝܢ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܒܡܫܝܚܐ
18 Wives, be submissive unto your husbands, according to what is right in Meshikha {The Anointed One}. 

     ܓܒܪܐ ܐܚܒܘ ܢܫܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܪܝܪܝܢ ܥܠܝܗܝܢ
19 Husbands, Love your wives, and be not bitter concerning them.

    ܒܢܝܐ ܐܫܬܡܥܘ ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܒܟܠ ܡܕܡ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܢ
20 Sons, be obedient unto your fathers in every thing, for, this is good before Maran {Our Lord}.

        ܐܒܗܐ ܠܐ ܬܪܓܙܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܕܠܐ ܢܬܬܥܝܩܘܢ
21 Fathers, don’t irritate your sons, so that they are not discouraged.

    ܥܒܕܐ ܐܫܬܡܥܘ ܒܟܠ ܡܕܡ ܠܡܪܝܟܘܢ ܕܦܓܪܐ ܕܠܐ ܒܡܚܙܐ ܥܝܢܐ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܕܫܦܪܝܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ ܒܠܒܐ ܦܫܝܛܐ ܘܒܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ
22 Slaves, be obedient in every thing unto the lords/masters of your body, not only in the sight of their eye, as those who are pleasing unto men, but, in an upright heart, and in The Reverence of MarYa {The Lord-YHWH}.

    ܘܟܠ ܕܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟܘܢ ܥܒܕܘ ܐܝܟ ܕܠܡܪܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܢܫܐ
23 And all that you do, from out of all your soul, do it as of unto Maran {Our Lord}, and not as of unto the sons of men.

    ܘܕܥܘ ܕܡܢ ܡܪܢ ܡܩܒܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܒܝܪܬܘܬܐ ܠܡܪܝܐ ܓܝܪ ܡܫܝܚܐ ܦܠܚܝܢ ܐܢܬܘܢ
24 And that you know that from Maran {Our Lord} you are receiving the reward in The Inheritance; for, it is unto MarYa Meshikha {The Lord-YHWH, The Anointed One}, that you are serving.

    ܡܣܟܠܢܐ ܕܝܢ ܡܬܦܪܥ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܐܣܟܠ ܘܠܝܬ ܡܣܒ ܒܐܦܐ
25 Yet, the offending one is rewarded according to the thing which they have done wrong, and there is no partiality of persons.



거상들

3장
        ܐܢ ܗܟܝܠ ܩܡܬܘܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܕܠܥܠ ܒܥܘ ܐܬܪ ܕܡܫܝܚܐ ܝܬܒ ܥܠ ܝܡܝܢܐ ܕܐܠܗܐ
1 그러므로 여러분이 므시카 {유령자}와 함께 자랐다면, 알라하 {하나님}의 권리에 앉아 있는 므시카 {유령자}의 특별한 장소에 관한 것을 조사하십시오.

    ܕܠܥܠ ܐܬܪܥܘ ܘܠܐ ܕܒܐܪܥܐ
그 장소 중 2곳은 생각하고, 지구에 있는 것들은 생각하지 않는다.

    ܡܝܬܬܘܢ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܘܚܝܝܟܘܢ ܟܣܝܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܒܐܠܗܐ
3 당신은 그것에 죽었고, 당신의 생명은 알라하 {하나님}에 있는 므시카 {유령받은 자}에게 숨겨져 있습니다.

    ܘܐܡܬܝ ܕܡܫܝܚܐ ܡܬܓܠܐ ܕܗܘܝܘ ܚܝܝܢ ܗܝܕܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܬܓܠܘܢ ܥܡܗ ܒܫܘܒܚܐ
4 그리고 우리의 생명인 므시카 {유령받은 자}의 폭로가 있을 때마다, 당신은 영광 속에서 그와 함께 드러날 것입니다.

    ܐܡܝܬܘ ܗܟܝܠ ܗܕܡܝܟܘܢ ܕܒܐܪܥܐ ܙܢܝܘܬܐ ܘܛܢܦܘܬܐ ܘܟܐܒܐ ܘܪܓܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪܐ
5 그러므로 지상에 있는 너의 사지를 죽이라. 부정과 부정과 정욕과 악과 탐욕에 탐닉하는 것이 우상에 대한 경외이다.

    ܡܛܠ ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܐܬܐ ܪܘܓܙܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܒܢܝܗ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܣܢܘܬܐ
6 알라하 {하나님}의 분노가 불복종의 아들 {자녀}에게 닥칠 것이기 때문입니다.

    ܘܒܗܠܝܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܠܟܬܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܟܕ ܡܬܗܦܟܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܝܢ
7 그리고 이런 것들에서 당신은 이전에 그것들에 종사할 때도 걸었습니다.

    ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܢܝܚܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܚܡܬܐ ܒܝܫܘܬܐ ܓܘܕܦܐ ܡܡܠܠܐ ܛܢܦܐ
8 그러나 이제 분노, 분노, 사악함, 신성 모독, 불결한 말,

    ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܕܓܠܝܢ ܚܕ ܒܚܕ ܐܠܐ ܫܘܠܚܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܥܬܝܩܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܗܘܦܟܘܗܝ
거짓말하지 말고 그 노인의 모든 방법을 동원해서 벗겨내세요,

    ܘܠܒܫܘ ܚܕܬܐ ܕܡܬܚܕܬ ܒܝܕܥܬܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܝܗ
10 그리고 창조주에 있는 이미지에서 지식으로 갱신된 새로운 사람을 입습니다,

    ܟܪ ܕܠܝܬ ܝܗܘܕܝܐ ܘܐܪܡܝܐ ܘܠܐ ܓܙܘܪܬܐ ܘܥܘܪܠܘܬܐ ܘܠܐ ܝܘܢܝܐ ܘܒܪܒܪܝܐ ܘܠܐ ܥܒܕܐ ܘܒܪܚܐܪܐ ܐܠܐ ܟܠ ܘܒܟܠ ܐܢܫ ܡܫܝܚܐ ܗܘ
11 예후다예 {유대인}과 아라메아인 {아람인}이 없고 할례와 할례도 없고, 그리스인과 야만인도 없고, 하인과 해방자도 없지만, 므시카 {유대인}이 모든 사람 안에 있습니다.

    ܠܒܫܘ ܗܟܝܠ ܐܝܟ ܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܩܕܝܫܐ ܘܚܒܝܒܐ ܪܚܡܐ ܘܪܘܚܦܐ ܘܒܣܝܡܘܬܐ ܘܡܟܝܟܘܬ ܪܥܝܢܐ ܘܢܝܚܘܬܐ ܘܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ
12 그러므로 알라하의 선택자 {하나님}, 카디스 {거룩한 자들}, 그리고 사랑하는 자들로서 자비와 부드러움, 마음의 온유함 {즉. 겸손, 그리고 온화함, 그리고 영혼의 오랜 고통 {즉,. 인내심}.

    ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܣܝܒܪܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܫܒܩܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܐܢ ܐܝܬ ܠܐܢܫ ܥܠ ܚܒܪܗ ܪܘܥܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܫܒܩ ܠܟܘܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܫܒܘܩܘ
13 그리고 서로 용서하고, 서로 용서하고, 그의 친구에 대해 불평하는 사람이 있다면, 므시카 {기탁받은 자}가 당신을 용서했듯이, 당신도 용서해야 합니다.

    ܘܥܡ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܚܘܒܐ ܕܗܘܝܘ ܚܙܩܐ ܕܓܡܝܪܘܬܐ
14 그리고 이 모든 것과 함께; Khuba {Love}, 그것은 완벽의 유대이다.

     ܘܫܠܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܢܕܒܪ ܠܒܘܬܟܘܢ ܕܠܗ ܐܬܩܪܝܬܘܢ ܒܚܕ ܦܓܪ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܘܕܝܢ ܠܡܫܝܚܐ
15 그리고 The Shlame d'Meshikha {유령받은 자의 평화}는 여러분의 마음을 인도할 것입니다. 여러분이 한 몸으로 부르심을 받고, 그에게 감사하게 되었기 때문입니다,

        ܕܡܠܬܗ ܬܥܡܪ ܒܟܘܢ ܥܬܝܪܐܝܬ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܠܦܝܢ ܘܪܕܝܢ ܢܦܫܟܘܢ ܒܡܙܡܘܪܐ ܘܒܬܫܒܚܬܐ ܘܒܙܡܝܪܬܐ ܕܪܘܚܐ ܘܒܛܝܒܘܬܐ ܗܘܝܬܘܢ ܙܡܪܝܢ ܒܠܒܘܬܟܘܢ ܠܐܠܗܐ
16 너희 안에 풍성히 거하실 말씀과 모든 지혜 속에 너희가 배우고 너희의 영혼이 노래와 찬송으로 흐를 것이며 루카 {영혼}의 노래 속에 있을 것이며 은혜 속에 너희가 마음속으로 알라하 {하나님}에게 노래할 것이다.

    ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܣܥܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܡܠܬܐ ܘܒܥܒܕܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝܢ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܘܕܝܢ ܒܐܝܕܗ ܠܐܠܗܐ ܐܒܐ
17 그리고 여러분이 말과 행동으로 하고 있는 모든 것은 마란 에슈 메시카 {우리 주 예수아, 기름부음 받은 자}의 이름으로 행하고 그를 통해 알라하 아바 {하나님}에게 감사하라.

    ܢܫܐ ܐܫܬܥܒܕܝܢ ܠܒܥܠܝܟܝܢ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܒܡܫܝܚܐ
18 아내들이여, 므시카 {기탁받은 자}의 옳은 말에 따라 남편들에게 순종하라. 

     ܓܒܪܐ ܐܚܒܘ ܢܫܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܗܘܘܢ ܡܪܝܪܝܢ ܥܠܝܗܝܢ
19 남편들아, 너의 아내들을 사랑하라, 그리고 그들에 대해 씁쓸해 하지 말라.

    ܒܢܝܐ ܐܫܬܡܥܘ ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܒܟܠ ܡܕܡ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܢ
20 아들들아, 모든 일에 네 조상에게 순종하여라. 이것은 마란 {우리 주님} 앞에 선하기 때문이다.

        ܐܒܗܐ ܠܐ ܬܪܓܙܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܕܠܐ ܢܬܬܥܝܩܘܢ
21 아버지들아, 아들들을 짜증나게 하지 마라. 그러면 그들이 낙담하지 않을 것이다.

    ܥܒܕܐ ܐܫܬܡܥܘ ܒܟܠ ܡܕܡ ܠܡܪܝܟܘܢ ܕܦܓܪܐ ܕܠܐ ܒܡܚܙܐ ܥܝܢܐ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܕܫܦܪܝܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܐܠܐ ܒܠܒܐ ܦܫܝܛܐ ܘܒܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ
22 종들아, 네 몸의 주인들에게 순종하여라. 그들의 눈에 보이는 것뿐만 아니라, 사람들을 기쁘게 하는 사람들로서, 정직한 마음으로, 그리고 마라야 {여호와-YHWH.

    ܘܟܠ ܕܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟܘܢ ܥܒܕܘ ܐܝܟ ܕܠܡܪܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܢܫܐ
23 그리고 당신이 하는 모든 일은, 당신의 영혼으로부터, 사람들의 아들들에 대한 것이 아니라, 마란 {우리 주님}에 대한 것입니다.

 

ܘܕܥܘ ܕܡܢ ܡܪܢ ܡܩܒܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܒܝܪܬܘܬܐ ܠܡܪܝܐ ܓܝܪ ܡܫܝܚܐ ܦܠܚܝܢ ܐܢܬܘܢ
24 그리고 당신이 {우리 주님} 마란으로부터 그 상을 받고 있다는 것을 알고 있습니다. 당신이 섬기고 있는 것은 마르야 메시카 {주-YHWH, 기름부음받은 자}이기 때문입니다.

    ܡܣܟܠܢܐ ܕܝܢ ܡܬܦܪܥ ܐܝܟ ܡܕܡ ܕܐܣܟܠ ܘܠܝܬ ܡܣܒ ܒܐܦܐ
25 그러나 위반자는 그들이 잘못한 것에 따라 보상을 받으며, 사람들의 편애는 없다.